タイエンタメの世界に足を踏み入れてからというもの、タイ以外の海外のファンのツイートを読むことが増えた結果、
これまた初見の単語が多々見受けられる。
おそらくネットスラングとK-POPファン界隈の用語と思われる。
しかし英語のネットスラングは令和のジョン万でもわからないので流石にググる。
- Imao
ぶっちゃけの意味。
in my arrogant opinionの略。
ファック!
- bc
becauseの略。
wwwww的な意味。
laughing out loud
- サセン
ストーカーみたいなイカれたファンのこと。これはこの前Arm shareでやっていたため知った。たまに自動翻訳で出てくる「サセン」は何かの誤訳だと思っていたが、「サセン」は「サセン」であった。
- ソロスタン
集団や組織に所属するメンバーのうち、ただ一名のみのファンのこと。
ただ、タイエンタメのビジネスカップルの文脈では、どうもあまり良く使われる感じがしない。片方に入れ込みすぎて片方叩きしている人を指す時に使われるシーンをよく見かけるからだと思われる。
なおこれも「ソロスタン」というのは何かの誤訳だと思っていた。
多分まだある。適宜アップデートする。